Ordenan a jueces evitar usar los términos «inmigrantes» y «solicitantes de asilo»

Una nueva guía establece los términos aceptables para comunicarse con testigos, acusados y abogados en juzgados y tribunales.

Se ha avisado a los jueces de Inglaterra y Gales que eviten términos como «solicitantes de asilo», «inmigrante», «gays» y «cojo» en una nueva guía sobre lenguaje «políticamente incorrecto».

Una nueva edición del Manual de la Igualdad de Trato establece en 350 páginas cómo deben comunicarse los jueces con los testigos, acusados y abogados en los juzgados y tribunales de Inglaterra y Gales.

Aconseja que «persona solicitante de asilo» es ahora preferible a «solicitante de asilo», ya que es más humanizador, y advierte de que términos como «inmigrante», «persona solicitante de asilo» y «refugiado» sólo deben utilizarse cuando tales términos sean objetivamente correctos en relación con la persona concreta.

«Incluso entonces, ‘inmigrante’ debe utilizarse con precaución, puesto que puede sonar excluyente, especialmente para una persona que ha vivido en el Reino Unido durante mucho tiempo o que ha obtenido la nacionalidad británica», dice.

«Las palabras ‘inmigrante’ o ‘inmigrante de segunda generación’ nunca deben utilizarse para describir a una persona que haya nacido en el Reino Unido y que sea negra, asiática o perteneciente a una minoría étnica».

Terminología inaceptable para la orientación sexual
En cuanto a la orientación sexual, términos como «los gays/un gay» y «los homosexuales/un homosexual» se consideran inaceptables. Homosexual, por ejemplo, refleja actitudes y prácticas discriminatorias del pasado, dice la guía. «Bollera» o «queer» pueden ser utilizados por los propios homosexuales, pero no deben ser utilizados por los jueces».

En cuanto a los testigos o acusados trans, se aconseja a los jueces que acepten el sexo que han elegido, independientemente de si han cambiado físicamente de género.

«Debería ser posible trabajar sobre la base de la identidad de género elegida por una persona y su nombre/pronombres preferidos, ‘él/ella o elle’, para la mayoría de los casos en los juzgados y tribunales, independientemente de si han obtenido el reconocimiento legal de su sexo/género mediante un certificado de reconocimiento de género», dice.

Sin embargo, en los casos en que una víctima pueda haber sido violada por una persona transgénero, la guía dice que los jueces deben respetar cómo quiere definir su experiencia de la agresión.

«Por ejemplo, es probable que una víctima de malos tratos domésticos, violencia sexual o agresión por parte de una persona trans describa al agresor de acuerdo con su experiencia y percepción de los hechos. Hacer lo contrario probablemente afectaría a la calidad de sus pruebas de los hechos traumáticos».

Términos no aconsejados y posibles alternativas
Solicitantes de asilo – Es preferible utilizar «persona solicitante de asilo».
Refugiado – Utilizar sólo cuando el término sea correcto en relación con la persona.
Inmigrante – Utilizar con precaución, sobre todo porque podría referirse a alguien que es residente de larga duración o tiene la ciudadanía británica.
Inmigrante/Inmigrante de segunda generación: nunca debe utilizarse en relación con una persona BAME (negra, asiática, de minoría étnica) nacida en el Reino Unido.
Los gays/un gay/Los homosexuales/un homosexual.
Bollera o Queer – Puede ser utilizado por personas homosexuales, pero no por un juez.
De color.
Marrón.
Antillano – Utilizar sólo si la víctima se ha identificado de esa manera.
No blanco.
Negro – Sólo debe utilizarse como adjetivo (una persona negra).
Judío/judía – Mejor decir «persona judía/personas judías».
Cojo/Minusválido/Discapacitado.
Sufre de – Usar «tiene» o «experimenta».
Ataques (como epiléptico) – Usar «episodios».
En silla de ruedas – Mejor usar «usuario de silla de ruedas».
Ciegos – Mejor «personas ciegas/con discapacidad visual/con visión parcial».
Sordos – Usar «personas sordas/con pérdida auditiva».

«De color» es ofensivo y debe evitarse, dice la guía. «Una persona de la vieja generación blanca del Reino Unido puede pensar que está siendo educada al utilizar la palabra ‘de color’ en lugar de ‘negro’, pero se trata de una visión muy anticuada y no es aceptable de ninguna manera», prosigue. «‘Marrón’ (como referencia a las personas del sur de Asia) también debería evitarse».

Aunque el término «antillano» no siempre ofende, es inapropiado utilizarlo a menos que la persona en cuestión se identifique de esa manera. «No blanco» no es aceptable porque define a las personas por lo que no son, dice la guía.

«Negro» sólo debe utilizarse como adjetivo (una persona negra), pero no como sustantivo (un negro). Es mejor decir «persona judía» o «pueblo judío» que «judíos» o, peor aún, «un judío».

En cuanto a las discapacidades, entre los términos negativos que deben evitarse está «cojo», aunque se refiera a un argumento ante un tribunal (también significa «aburrido» o «tonto»). Se consideran igualmente inaceptables términos como «minusválido» o «discapacitado», o «padece de». En su lugar, se aconseja a los jueces utilizar «tiene», «experimenta» una afección u otra terminología más neutra.

También están prohibidos los ataques (como en «ataques epilépticos; ataques de migraña»). En su lugar, se aconseja a los jueces que utilicen «episodios». «En silla de ruedas» se considera inapropiado, y la alternativa es «usuario de silla de ruedas».

No debe utilizarse «los ciegos». En su lugar, debe hablarse de «personas ciegas», «personas con discapacidad visual» o «personas con visión parcial». En vez de «los sordos», se aconseja a los jueces que utilicen «personas sordas» o «personas con pérdida de audición».

La guía ha sido elaborada por la Escuela Judicial, que forma a los jueces. Su presidenta, Lady Justice King, dijo que era una «obra de referencia clave… admirada y envidiada por los jueces de todo el mundo».

Artículo original

Versión archivada

2 respuestas

  1. A ver, en Australia nunca se dice «inmigrante de segunda generación», se dice «australiana de segunda generación», por ejemplo. Tampoco entiendo muy buen como llaman a personas discapacitadas sin «people». Trabajo en el área de discapacidad y no he escuchado nunca «the blind», sino «blind people». Y yo ni sabía que en inglés se podía decir ataque epiléptico, se dice «seizure»(convulsión) jamás he oído o escuchado «ataque). Vamos, que en este área no es que sea políticamente correcto o no, es que igual no usaban términos correctos para empezar. Tampoco he escuchado jamás decir «cojo» como «lame» , que sería como decir «subnormal». Lo de la «minusvalía» ya hace años que tampoco se dice en español y me parece correcto (no se vale menos como persona por tener una discapacidad).
    El lenguaje es importante, por eso muy mal negar la mayor y ceder a los caprichos de la religión de identidad de género, pero el resto, mayoritariamente, creo que es apropiado.

    1. Puede que el inglés británico tenga acepciones diferentes. Aun teniendo eso en cuenta, lo que dices es cierto, algunas cosas del artículo me parecen de perogrullo. Otras, en cambio, no, pienso que son adoctrinamiento.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información básica sobre protección de datos Ver más

  • Responsable: Salagre.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio. El Titular ha contratado los servicios de alojamiento web a Lucushost S.L. que actúa como encargado de tratamiento.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Otros artículos

Suscríbete a nuestra newsletter


Loading

Buscar en el blog

Buscar
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.   
Privacidad